我為我的名字感到抱歉

我的英文本姓為Gunning,名為Patrick(沒錯,就和木柵的無尾熊派翠克同名)。
小名呢,自然就是Pat了。

朋友都是Pat!Pat!Pat!叫我。偏偏把它想成中文,就是連三「呸!」,好像他們的口
中永遠有吐不完的痰或檳榔汁似的。

台灣人現在學英文學得很認真,任何可以練英文
的機會都不可放過。像我這種沒人要
的怪老頭子站在路邊,都會有人來搭訕「Hi!How are you? My name is xxxxx.
What's
your
name?」當我報出這個令台灣人難以正確發音的小名後,唉,又是聽到對方一吐
氣,「呸!?」

至於我的中文名字呢,更叫人聽完之後不想吐痰而想吐血。想不出來當初那三個漂亮
的女人到底是和我有仇呢?還是她們真的不知道閩南語怎麼說。(還是故意來搗蛋?)
偏偏給我取了個令人十分難堪的中文名字。這三個女人當然不會都是我的媽,她們是外
交部負責幫入境中華民國的外國人取中文名的工作人員。

我叫甘尼培。」「什麼?你說什麼?」我只能苦哈哈地再說一次:「我,甘尼培。」
「搞什麼?阿凸仔還會用台語罵人,什麼『幹你爸!』?我還『幹你祖媽』勒」
這就是我粗魯的中文名字常常為我帶來的紛爭。常常搞得我滿頭霧水加滿頭包。

台灣的女孩子都很漂亮,可是我都會不好意思報上我的名字。深怕騷擾到不只她本人,
還有她的家長。

我唯一慶幸的是我媽媽沒把我生得很豬頭,不然,人如其名,可就糟透了。
至於我是如何發現我中文名字的玄機呢?說來你又可能不信。我在台灣教書,教到第二
學期後,咦!奇怪,怎麼上學期被我當的學生,第二學期再見到我,不但大老遠就我笑
嘻嘻,還在打完招呼後,從走廊的這邊一路叫著我的名字到建築物的另一 頭!

當初我也是想破頭,想不出來台灣人的內心世界竟是如此特異。不但不記恨,還以德報
怨。一直到……某一天,我的台灣老婆對我那聽不懂中文的女兒說:「Give us
some
privacy. I am going to
甘─尼─培!」我才知道…我的中文名字只有我太太
對著我女兒說的時候,用法才是
「正確」的。
唉,至於我兒女的中文名字,該叫「甘尼」什麼好呢?很頭痛!

後記:J.Patrick Gunning

甘尼培
目前任教職於逢甲大學,
所以他是「甘尼老師」,而朋友都稱呼他太太為「甘尼太太」.




-----
話說昨天上中文課學生寫書法,席間他們在閒聊,
講到楊老師教過他們髒話--其母之.
學生說不知道為什麼要用第三人稱所有格加上某直系親屬當作髒話,
我說因為我們最重視父母,所以當你侮辱爸媽時,就是侮辱那個人。
學生就開始起鬨說,老師教我們髒話啦!
我一滴汗,這要是讓楊老師知道了我會不會沒工作啊 ...orz.
我說我們現在在上文化課耶!學生回說:髒話也是文化呀!
又是一滴汗。我說我們現在是「高級文化」課!
不過我沒有教他們g開頭或ts開頭或k開頭的,
想想有什麼罵人的話是以他們這程度可能學過的呢?
後來我跟她們說,英文叫人家下地獄,中文叫人家go die.
死這個字下一課要教,結果真的有學生預習了(?)....Faint.

arrow
arrow
    全站熱搜

    Topanga 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()