早上上了有氧和瑜珈後,和教室那邊認識的珮玲和幼安去吃飯看電影,
自由那邊地理位置真讚,附近就有三皇三家(剛好今天是三號耶)和電影院。
本來要去看 August Rush (把愛找回來) 的,誰知坎城竟然只剩中午跟晚上8點兩場 =.=
奇怪最近我想看什麼電影,電影院就正好剩下零星幾場是怎樣,之前想看贖罪也沒看成。 @@

其實本來看片名還有一片黑暗的海報,還以為這是什麼恐怖片,所以興趣缺缺,
昨天跟蕙儀聊天,她說她想去看這部,說這其實是部音樂劇,害我對這部片的興趣大幅提昇,
看電影版也是一片好評,所以就改去看這部了。

我還真是孤陋寡聞,原來 Sweeney Todd 在國外百老匯已經搬演過很多次,
也算是滿著名的劇目,
而據說十九世紀的倫敦真的有Sweeney Todd 這麼一號連續殺人魔,
所以音樂劇其實也是根據傳說改編的囉?
(發現 HIMYM 裡面的 Barney 演過 concert 版 Orz)
幼安說,Todd 不是名嗎?
我說,Ted 才是名吧, Todd 是姓。
然後不期然就想到NCIS裡面的凱特探員 Kate Todd
心想,哈,我看NCIS才知道Todd 是姓耶。
是說,如果 Sweeney Todd 是著名連續殺人狂的話,難道NCIS裡面的角色設定是以他來命名Kate 的? =.=

看完以後,嗯,不知道怎麼形容感想,
雖然人家說血腥畫面很假,
可是看到一邊唱歌一邊割喉還是會害怕地把眼睛遮起來,我真沒膽,嘖。
可是又忍不住想:最好是割頸動脈那邊血是會這樣汩汩小河般流出啦!
看過CSI的都碼知道血會是呈拋物線般噴出來。
(原來我骨子裡也有血腥份子XD)
Mrs. Lovette 還沒講我就猜到她會想把第一個誤殺的皮瑞利拿來做肉餅,
嘖嘖,怎麼我竟會跟serial killer 同聲一氣啊真是....囧

裡面的歌很棒很棒就不多說了,
歌詞也寫得很妙。
好奇怪,讓我印象最深、一邊聽一邊笑的那首 A Little Priest 反倒沒人提出討論,
我覺得那段 Mrs. Lovette 和 Todd 討論要殺哪種人來當肉餅的內容,
實在是好笑又中肯耶!
A Little Priest 歌詞

這裡有舞台劇版本劇情簡介,有興趣自己去看
Sweeney Todd




以下有劇情雷 (如果你還沒看,下面可能跳過比較好)












其實跟電影本身無關,
只是想聊聊劇情 twist 的一個關鍵句
Mrs. Lovette 一開始告訴 Todd 說"She (Todd's wife Lucy) poisoned herself... arsen..."
字幕是翻什麼我不大記得了,是毒死自己嗎? @@
看完之後再回想,(雖然我看到後來有猜出來)
英文裡 "poison" 這動詞是很單純的服毒的動作,"poisoned to death" 是 inference,
(相對地, "kill" 這個字語意就包含了"殺&死",
所以"She poisoned herself, but did not die" 是可接受的,但"She killed herself but did not die"就不行)
所以 Todd 很理所當然地以為老婆已經死了。
可是中文裡,光是「毒」這個字不成詞 (當代中文語詞通常是雙音節)
所以得說"毒死",
這樣等於是把 inference 放到 semantic 層次來翻,本來的ambiguity 就不見了。

後來在電影版看到「服毒自盡」,
覺得這四個字似乎更貼切,
既能傳達原來語意又能保留inference 所造成的歧義和模糊性。















arrow
arrow
    全站熱搜

    Topanga 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()