Robin的課,講到perjury.
講到perjury, 難免就講到 lie.
Perjury is lying under oath.
So what is a lie?

書上提到兩種approach, 第一種是定義式,第二種,是現在cognitive常引用的 Prototype approach.
So what is a prototypical lie?
Robin說,
1. It's untrue.
2. Speaker believe it to be untrue.
3. Telling it would be to the advantage of the speaker.

那那些"kindhearted lies", the lies "you tell to protect someone else's life of feelings",算不算呢?
比如說醫生發現老公有先天遺傳疾病不能使老婆受孕,不可能是老婆腹中小孩的爹的時候,卻沒說出來。
比如醫生告訴癌症末期(terminally ill)病人,新的放射性治療"might" work.
比如說媽媽告訴女兒 "nothing bad will ever happen to her".

最後一個讓我想到Ally裡面有一集小孩告電視台主播拆穿世界上沒有聖誕老公公的事實,
爸媽告訴孩子聖誕老公公會在聖誕節送禮物給她們,這樣算不算lie?
同學Lisa說,可是那篇文章講的是"mother telling her daughter", that's loaded! 別有意義啊!

他們提到去年有一本書,叫做"On Bullshit", 裡面在講 lying and bullshit.
我聽了很是好奇,跑去雅碼爽買了,剛收到,小小一本,可以當床邊讀物,呵呵。

有時候不見得是說謊,
只不過是不說出實話,omission of information.
lie 和 social fib, white lie 的差別又在哪裡?

Robin引用老歌 Sad Movies Always Make Me Cry的歌詞,
那是在講被情人和好朋友背叛的故事,最後一段講到,主角回到家,媽媽看到她的淚痕,問她怎麼了,
為了不對媽媽說謊, 只好說,悲傷的電影總讓我哭。 (to keep from telling her a lie, I just said sad movies always make me cry)
So, can you lie even when you tell a truth?

不知哪個人冒出一句讓我拍案叫絕的名詞:conversationally implicatd lie,
Robin說,太好了,我們就叫它 Gricean lie 吧!

我們還討論到,假設你收到一個很醜的禮物,你怎麼回答?
如果你說:Thank you, it's very lovely. 這樣算說謊吧?
那如果說:Thank you. You're so kind. 呢?
Mark 說,你可以說: Thank you. You shouldn't have.
這個回答很讚吧!

我突然想到慾望城市有一集,Big送給 Carrie 一個很俗氣的皮包,
Carrie 當場傻眼,不知道怎麼回答。
結果脫口而出: I love you!
換 Big 被嚇到了。

如果說omission of information 等於是conversationally implicating a lie,
那當你收到禮物卻顧左右而言他,說You're so kind. 或像Carrie那樣說,I love you.
這樣其實可以 infer 出,這個禮物有點失敗吧....XD




arrow
arrow
    全站熱搜

    Topanga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()